cacue23

About

Username
cacue23
Joined
Visits
2
Last Active
Roles
Member

Comments

  • Mexican Ninja said: as far as I can tell so far there is no way to break the character down to guess how to pronounce itActually, Ventrelix, there is. +80% of all Chinese characters are "phono-semantic" compounds. What this means is that one …
  • Mexican Ninja said: as far as I can tell so far there is no way to break the character down to guess how to pronounce itActually, Ventrelix, there is. +80% of all Chinese characters are "phono-semantic" compounds. What this means is that one …
  • Mexican Ninja said: as far as I can tell so far there is no way to break the character down to guess how to pronounce itActually, Ventrelix, there is. +80% of all Chinese characters are "phono-semantic" compounds. What this means is that one …
  • Mexican Ninja said: as far as I can tell so far there is no way to break the character down to guess how to pronounce itActually, Ventrelix, there is. +80% of all Chinese characters are "phono-semantic" compounds. What this means is that one …
  • Cathern said: I'm Chinese. I don't think 嚶嚀 is a sharp sound. In my conception 嚶嚀 is like a soft 嗯(em) or 哼(hm), and definately NOT squeal.  Depends on the situation though... Women make different sounds in different situations... an…
  • "Squeal" maybe? With the over-usage of 嘤咛 I'll have to think of other words befitting other situations, but it's at least good for: 1. When male character suddenly collects her into his arms (and the female character allowing/liking it) 2. When so…
  • Amy1998 said: cacue23 said: I see the 华胥引 you're translating... Do you know if anyone has translated 花千骨? To my knowledge the tv series was translated to English? I haven't seen 花千骨's translations, and I haven't read throug…
  • I see the 华胥引 you're translating... Do you know if anyone has translated 花千骨? To my knowledge the tv series was translated to English?
  • Ooohh, I like this one. There was this once when we role-played the 十三月 part in over ten different dialects and it was super fun. Keep it up~
  • Summon? Garner? something along this line. The idea is that the character needs a large amount of Qi to perform a fierce attack, so they'll need any Qi stored in all parts of body that are available. They garner all that Qi and focus it on that one …
  • Umm... not sure if people are still puzzling over this... but 1949 is the year the People's Republic of China was founded, and the people in the lower sphere who were constantly exploited by evil capitalists (supposedly) were finally liberated (equa…
  • Apparently there are some reference in ST when the main characters reached the gods' realm - something about sculptures and such... all very subtle and probably could just be ignored (I read ST before CD so didn't really catch the reference). The on…
  • criticalmind said: cacue23 said: Has anyone translated the two prequels of Legend of Dragon King (well, not really, but they are related) yet? Really? Douluo Dalu has over 250 chapters translated. https://bluesilvertranslations.word…
  • LZ_Wolfy said: yangeconomic said: 从零开始都有人翻译了? 我看能太监多少人…… "Lemme see how many are going to give up." This gentleman here made a brilliant point. This novel has a total number of 20 million characters. 20, million.…
  • Has anyone translated the two prequels of Legend of Dragon King (well, not really, but they are related) yet?
  • OMG good luck with this one... It holds the record of the longest novel on that site (and trust me, it's saying a lot) and is still UNFINISHED...