DreamReaper

About

Username
DreamReaper
Joined
Visits
36
Last Active
Roles
Member

Comments

  • Declaration in Beijing Time 6:40 February 26, 2018 Today is my first working day in 2018 after Chinese new year. After getting up, suddenly I think why do I continue to finish translation, though maybe I will spend the same and even more times lik…
  • @Destruction According to the plan, it will be released in the summer of 2018. You should use the Chinese name to search: 武动乾坤. If you can visit the video sites in China, I recommend you directly visit www.iqiyi.com
  • Glad to see the wishes of Chinese New Year here. I hope my English level will be higher so that I can complete translating one Chinese novel what I love to read in the end of 2018. And also Happy Valentine's Day.
  • Do you mean "Sheng Wang" (圣王)by "Meng Ru Shen Ji" (梦入神机) with 1600 chapters of the raw Chinese version?
  • @Adannor Of course, wechat is just the English version, and the name of Chinese version is "微信". Today many foreigners ,who want to study Chinese, also use wechat when they want to add some native Chinese speakers as friends. In the end, now we al…
  • @niteshdubey I simply read the catalog and find that this novel is just like another version of dpcq 斗破苍穹. Though it seems popular, I really don't think it's worth translating. Sorry, this is only my opinion.
  • @aditya8795 Hey bro, why don't you create a wechat group.You know that in this website are almost Chinese novels, and I think you really need some native Chinese readers to tell you the most accurate plots in the Chinese version of these novels. Alm…
  • @Ccflier I agree with you for translating is really a very hard work, especially for Chinese wuxia and xianxia novels. I intended to translate a book that I've finished reading Chinese version 11 years ago, but I found it so hard and gave up this cr…
  • @Adannor Thanks, you are so nice.
  • @seishin It's true bro, i know it's boring but this is a web novel, you know. Do you notice how many chapters the original Chinese version has?...total number is 2014 chapters. I often forget most of plots in a short times after I have read through …
  • Flag! Okay, thanks for @Adannor. Combining the tips above about the MC's name - "Lin feng", I believe I've found it. That's why I hate translating and strongly recommend you to study Chinese directly if you really love Chinese culture. I think it's …
  • a banner as weapon?can you say more about it
  • Ha ha...when first see these two words, I just think of a famous entertainment program foreign hostess,who is an American, working in CCTV in China now. Her Chinese name is 爱华,sounded 'Ai Hua' similar to 'Ai Hui'. Okay, you can go to this site wi…
  • too much, but can you read Chinese directly? e.g. 吾名鲲鹏 by 莫啸天. the title means 'My name is Kun Peng'。 Kun Peng is an enormous legendary bird transformed from a gigantic fish in ancient Chinese myth。Also Kun Peng is the nickname of the first…
  • Ha ha, you are lucky buddy...If I don't make mistake, I've finished reading the Chinese version of this novel about a month ago, so I can still remember it. It's really a long novel for having total 2052 chapters. Maybe you have read it till  Chapte…
  • Hey buddy, if you want to find any Wuxia or Xianxia stories with a female MC, I recommend the site of volarenovels.com in Taiwan. There has already been a famous xuanhuan and romance translating-completed novel 'Falling Dreams of Fang Hua' 梦落芳华…
  • Hum...If your Chinese level is good, I'd like to recommend a famous web novel involving xuanhuan,sword and magic. In fact it's a fan fiction from a famous computer game HoMM3 - 'Heroes of Might and Magic III: The Restoration of Erathia'. So almost a…
  • necrobacter said: Can u please chart out how to learn Chinese for a beginner. How to go about it? Should I learn from Rosetta stone? Textbooks? You can find some internet studying site first, like yoyochinese.com,kidschinesepodcast.com,etc…
  • The best way is finding a community full of native Chinese/Korean. In fact in China, there are many students would like to have a native English friend to teach foreign language each other. If you are in zero level of Chinese, there also are some st…
  • Hah, buddy, I know it's not easy for non-native Chinese to understand. In fact you can treat 唾沫 as a whole noun that means spittle, but in here you will find it weird ...Yeah, it should have a verb here. So single character 唾 can also be a verb m…
  • Only two Chinese characters? I think that it's somehow a little weird to choose '仙' or '道', for it's just like that you tattoo 'god'. Maybe more people like tattoo some characters to express their value of life, ways of behaving and personalities.…
    in Tatoo Comment by DreamReaper January 31
  • Translating is really a hard work, and many people start with passion but can't persist to the end. So I just hope they can finish translating and ensure the quality. Of course I wish there are more zestful translator. If you want to be a translator…